![]() |
성경 | 구약 |
분류 | 레위기 |
Tredje Mosebok 레위기 ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ (8장 1절~36절) | |
1 Herren talte til Moses og sa: 1 Ο Κύριος είπε στο Μωυσή: 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 2 «Hent Aron og hans sønner, ta presteklærne, salvingsoljen, syndofferoksen, de to værene og kurven med usyret brød, 2 «Φέρε στην είσοδο της σκηνής του Μαρτυρίου τον Ααρών και τους γιους του, καθώς και τα ιερατικά ενδύματα, το λάδι για το χρίσμα, το μοσχάρι για τη θυσία εξιλέωσης, τα δύο κριάρια και το καλάθι των άζυμων άρτων. 너는 아론과 그 아들들과 그 의복과 관유와 속죄제의 수송아지와 수양 둘과 무교병 한 광주리를 이끌고 3 og kall hele menigheten sammen ved inngangen til møteteltet!» 3 Έπειτα, συγκέντρωσε και όλη την κοινότητα στο ίδιο σημείο». 온 회중을 회막문에 모으라 4 Moses gjorde som Herren befalte ham, og menigheten samlet seg ved inngangen til møteteltet. 4 Ο Μωυσής έπραξε όπως τον διέταξε ο Κύριος, και μαζεύτηκε η κοινότητα μπροστά στην είσοδο της σκηνής του Μαρτυρίου. 모세가 여호와께서 자기에게 명하신대로 하매 회중이 회막 문에 모인지라 5 Og Moses sa til dem: «Dette har Herren befalt meg å gjøre.» 5 Τότε ο Μωυσής τούς είπε: «Αυτό διέταξε ο Κύριος να γίνει». 모세가 회중에게 이르되 여호와께서 행하라고 명하신 것이 이러하니라 하고 6 Da kalte Moses til seg Aron og hans sønner og vasket dem med vann. 6 Έφερε κοντά του τον Ααρών και τους γιους του και τους έπλυνε με νερό. 아론과 그 아들들을 데려다가 물로 그들을 씻기고 7 Han kledde Aron i kjortelen, spente beltet om ham, tok på ham kappen, hengte efoden på ham, bandt om ham beltet som hørte til, og festet efoden med det. 7 Έπειτα του φόρεσε το χιτώνα και τον έζωσε με τη ζώνη, τού έβαλε το σάκο και το εφώδ και έσφιξε πάνω του την κεντητή του ζώνη. 아론에게 속옷을 입히며 띠를 띠우고 겉옷을 입히며 에봇을 더하고 에봇의 기묘하게 짠 띠를 띠워서 에봇을 몸에 매고 8 Så satte han brystduken på ham, og i brystduken la han urim og tummim. 8 Επίσης του πέρασε το επιστήθιο και μέσα έβαλε τα Ουρίμ και τα Θουμμίμ. 흉패를 붙이고 흉패에 우림과 둠밈을 넣고 9 Og han satte luen på hans hode, og foran på luen festet han gullplaten, det hellige diadem, slik som Herren hadde befalt Moses. 9 Ακόμη έβαλε στο κεφάλι του τη μίτρα, και στο μπροστινό μέρος της μίτρας έβαλε το χρυσό έλασμα, το άγιο διάδημα, όπως ο Κύριος είχε διατάξει το Μωυσή. 그 머리에 관을 씌우고 그 관 위 전면에 금패를 붙이니 곧 거룩한 관이라 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 10 Moses tok salvingsoljen og salvet boligen og alt som var i den, og helliget det. 10 Μετά πήρε ο Μωυσής το λάδι του χρίσματος και έχρισε τη σκηνή και ό,τι βρισκόταν μέσα σ’ αυτήν και τα αγίασε. 모세가 관유를 취하여 장막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 거룩하게 하고 11 Sju ganger stenket han olje mot alteret og salvet alteret og alt som hørte til det, og vaskekaret med understell. Således helliget han det. 11 Μ’ αυτό ράντισε εφτά φορές το θυσιαστήριο και το έχρισε, μαζί με όλα τα σκεύη του, καθώς και τη λεκάνη με τη βάση της, για να τα αγιάσει. 또 단에 일곱번 뿌리고 또 그 단과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고 12 Noe av salvingsoljen helte han over Arons hode og salvet og helliget ham. 12 Έπειτα έχυσε από το λάδι του χρίσματος στο κεφάλι του Ααρών και τον έχρισε για να τον αγιάσει. 또 관유로 아론의 머리에 부어 발라 거룩하게 하고 13 Siden kalte han til seg Arons sønner, kledde dem i kjortler, spente beltet om dem og bandt luene på dem, slik som Herren hadde befalt ham. 13 Μετά έφερε ο Μωυσής κοντά του τους γιους του Ααρών και τους φόρεσε τους χιτώνες, τους έζωσε με τη ζώνη και τους έβαλε καλύμματα στο κεφάλι, όπως τον είχε διατάξει ο Κύριος. 모세가 또 아론의 아들들을 데려다가 그들에게 속옷을 입히고 띠를 띠우며 관을 씌웠으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 14 Så førte han fram syndofferoksen, og Aron og hans sønner la hendene på oksens hode. 14 Τότε έφερε το μοσχάρι που θα προσφερόταν θυσία εξιλέωσης, κι ο Ααρών και οι γιοι του έβαλαν τα χέρια τους πάνω στο κεφάλι του ζώου. 모세가 또 속죄제의 수송아지를 끌어오니 아론과 그 아들들이 그 속죄제 수송아지 머리에 안수하매 15 Moses slaktet den, tok blodet og strøk det rundt om på alterhornene med fingeren og renset alteret for synd. Resten av blodet helte han ut ved alterets fot. Således gjorde han soning for alteret og helliget det. 15 Ο Μωυσής το έσφαξε, πήρε το αίμα και άλειψε τα κέρατα του θυσιαστηρίου ολόγυρα με το δάχτυλό του, καθάρισε το θυσιαστήριο και έχυσε το αίμα στη βάση του και το αγίασε, κάνοντας πάνω σ’ αυτό την τελετουργία της εξιλέωσης. 모세가 잡고 그 피를 취하여 손가락으로 그 피를 단의 네 귀퉁이 뿔에 발라 단을 깨끗하게 하고 그 피는 단 밑에 쏟아 단을 속하여 거룩하게 하고 16 Deretter tok han alt fettet på innvollene og leverlappen og begge nyrene med talgen som var på dem, og brente det på alteret. 16 Έπειτα πήρε όλο το λίπος που κάλυπτε τα εντόσθια και το λοβό του συκωτιού, πήρε επίσης τα δύο νεφρά με το λίπος τους και τα έκαψε στο θυσιαστήριο. 또 내장에 덮인 모든 기름과 간 꺼풀과 두 콩팥과 그 기름을 취하여 단 위에 불사르고 17 Men selve oksen, både huden og kjøttet og mageinnholdet, brente han opp utenfor leiren, slik som Herren hadde befalt ham. 17 Το υπόλοιπο μοσχάρι, δηλαδή το δέρμα του, το κρέας του και την κοπριά του, τα έκαψε έξω από το στρατόπεδο, όπως τον είχε διατάξει ο Κύριος. 그 수송아지 곧 그 가죽과 고기와 똥은 진 밖에 불살랐으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 18 Så førte han fram brennofferværen, og Aron og hans sønner la hendene på værens hode. 18 Στη συνέχεια ο Μωυσής έφερε κοντά του το κριάρι που προοριζόταν για τη θυσία του ολοκαυτώματος, και ο Ααρών και οι γιοι του έβαλαν τα χέρια τους πάνω στο κεφάλι του ζώου. 또 번제의 수양을 드릴쌔 아론과 그 아들들이 그 수양의 머리에 안수하매 19 Moses slaktet den og stenket blodet rundt omkring på alteret. 19 Μετά το έσφαξε και έχυσε το αίμα γύρω στο θυσιαστήριο. 모세가 잡아 그 피를 단 주위에 뿌리고 20 Selve væren delte han opp og brente både hodet og stykkene og fettet. 20 Τεμάχισε το κριάρι στα μέρη του, και έκαψε το κεφάλι, τα κομμάτια και το λίπος. 그 수양의 각을 뜨고 그 머리와 각뜬 것과 기름을 불사르고 21 Innvollene og føttene vasket han med vann. Så brente han hele væren på alteret. Det var et brennoffer til en duft som behager Herren, et ildoffer for Herren, slik som han hadde befalt Moses. 21 Αφού έπλυνε τα εντόσθια και τα πόδια με το νερό, έκαψε όλο το κριάρι στο θυσιαστήριο, όπως τον είχε διατάξει ο Κύριος. Ήταν θυσία ολοκαυτώματος, που η ευωδιά της ευχαριστεί τον Κύριο. 물로 내장과 정갱이들을 씻고 그 수양의 전부를 단 위에 불사르니 이는 향기로운 냄새를 위하여 드리는 번제로 여호와께 드리는 화제라 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 22 Siden førte han fram den andre væren, vigslingsværen, og Aron og hans sønner la hendene på værens hode. 22 Μετά ο Μωυσής έφερε κοντά του το άλλο κριάρι, που προοριζόταν για την καθιέρωση, και ο Ααρών και οι γιοι του έβαλαν τα χέρια τους πάνω στο κεφάλι του ζώου. 또 다른 수양 곧 위임식의 수양을 드릴쌔 아론과 그 아들들이 그 수양의 머리에 안수하매 23 Moses slaktet den, tok noe av blodet og strøk på Arons høyre øreflipp, på høyre tommelfinger og høyre stortå. 23 Ο Μωυσής το έσφαξε, και πήρε από το αίμα του κι έχρισε το λοβό του δεξιού αυτιού του Ααρών, το δεξιό του αντίχειρα και το μεγάλο δάχτυλο του δεξιού του ποδιού. 모세가 잡고 그 피를 취하여 아론의 오른 귓부리와 오른손 엄지가락과 오른발 엄지가락에 바르고 24 Så kalte han til seg Arons sønner og strøk noe av blodet på deres høyre øreflipp, høyre tommelfinger og høyre stortå. Resten av blodet stenket han rundt omkring på alteret. 24 Έπειτα έφερε κοντά του τους γιους του Ααρών, και έχρισε με το αίμα το λοβό του δεξιού αυτιού τους, το δεξιό τους αντίχειρα και το μεγάλο δάχτυλο του δεξιού τους ποδιού· το υπόλοιπο αίμα το σκόρπισε γύρω στο θυσιαστήριο. 아론의 아들들을 데려다가 그 오른 귓부리와 오른손 엄지가락과 오른발 엄지가락에 그 피를 바르고 또 그 피를 단 주위에 뿌리고 25 Han tok fettet, både fetthalen, alt fettet på innvollene, leverlappen, begge nyrene med talgen som var på dem, og dessuten det høyre låret. 25 Πήρε το λίπος, δηλαδή την ουρά και όλο το λίπος γύρω από τα εντόσθια, το λοβό του συκωτιού, τα δυο νεφρά με το λίπος τους και τον δεξιό μηρό. 그가 또 그 기름과 기름진 꼬리와 내장에 덮인 모든 기름과 간 꺼풀과 두 콩팥과 그 기름과 우편 뒷다리를 취하고 26 Og fra kurven med usyret brød som stod for Herrens åsyn, tok han en usyret kake, en oljekake og en brødleiv og la det på fettstykkene og låret. 26 Από το καλάθι με το άζυμο ψωμί που ήταν τοποθετημένο ενώπιον του Κυρίου, πήρε μια άζυμη πίτα, ένα ψωμί ζυμωμένο με λάδι και μια λαγάνα, και τα έβαλε πάνω στο λίπος και στον δεξιό μηρό. 여호와 앞 무교병 광주리에서 무교병 한개와 기름 섞은 떡 한개와 전병 한개를 취하여 그 기름 위에와 우편 뒷다리 위에 놓아 27 Alt dette la han i hendene på Aron og hans sønner og lot dem svinge det for Herrens åsyn. 27 Όλα αυτά τα έβαλε στα χέρια του Ααρών και των γιων του, κι εκείνοι τα πρόσφεραν με την ειδική τελετουργική κίνηση στον Κύριο. 그 전부를 아론의 손과 그 아들들의 손에 두어 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼게 하고 28 Moses tok det ut av hendene på dem og brente det på alteret sammen med brennofferet. Det var et innvielsesoffer til en duft som behager Herren. Et ildoffer for Herren var det. 28 Έπειτα τα πήρε από τα χέρια τους και τα έκαψε στο θυσιαστήριο μαζί με το ολοκαύτωμα, ως θυσία καθιέρωσης, που γίνεται με φωτιά και η ευωδιά της ευχαριστεί τον Κύριο. 모세가 그것을 그들의 손에서 취하여 단 윗 번제물 위에 불사르니 이는 향기로운 냄새를 위하여 드리는 위임식 제사로 여호와께 드리는 화제라 29 Så tok Moses bryststykket og svingte det for Herrens åsyn. Det var den del Moses fikk av vigslingsværen, slik som Herren hadde befalt ham. 29 Τότε ο Μωυσής πήρε το στήθος και το πρόσφερε με την ειδική τελετουργική κίνηση στον Κύριο. Αυτό ήταν το μερίδιο του Μωυσή από το κριάρι της καθιέρωσης, όπως τον είχε διατάξει ο Κύριος. 이에 모세가 그 가슴을 취하여 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼았으니 이는 위임식 수양의 모세의 응식이라 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라 30 Og Moses tok av salvingsoljen og av blodet som stod på alteret, og stenket på Aron og hans klær og likedan på hans sønner og deres klær. Således helliget han Aron og hans klær og likedan hans sønner og deres klær. 30 Ο Μωυσής πήρε από το λάδι του χρίσματος και από το αίμα που ήταν πάνω στο θυσιαστήριο και ράντισε τον Ααρών και τους γιους του, καθώς και τα ενδύματά τους. 모세가 관유와 단 위의 피를 취하여 아론과 그 옷과 그 아들들과 그 아들들의 옷에 뿌려서 아론과 그 옷과 그 아들들과 그 아들들의 옷을 거룩하게 하고 31 Og Moses sa til Aron og hans sønner: «Dere skal koke kjøttet ved inngangen til møteteltet og spise det der sammen med brødet i vigslingskurven, slik som jeg har sagt: Aron og hans sønner skal spise det. 31 Είπε τότε ο Μωυσής στον Ααρών και στους γιους του: «Βράστε το κρέας μπροστά στην είσοδο της σκηνής του Μαρτυρίου και φάτε το εκεί, μαζί με το ψωμί που είναι στο καλάθι των καθιερώσεων, καθώς σας έχω παραγγείλει. 아론과 그 아들들에게 이르되 내게 이미 명하시기를 아론과 그 아들들은 먹으라 하셨은즉 너희는 회막 문에서 그 고기를 삶아 위임식 광주리 안의 떡과 아울러 그곳에서 먹고 32 Men det som blir igjen av kjøttet og brødet, skal dere brenne opp. 32 Το υπόλοιπο από το κρέας και από το ψωμί να το κάψετε. 고기와 떡의 나머지는 불사를찌며 33 Og i sju dager skal dere holde dere ved inngangen til møteteltet, helt til den dag innvielsestiden er til ende. For i sju dager skal innvielsen vare. 33 Για εφτά μέρες, δεν θα απομακρυνθείτε από την είσοδο της σκηνής, ώσπου να συμπληρωθεί ο καιρός της καθιέρωσής σας, που θα είναι εφτά μέρες. 위임식은 칠일 동안 행하나니 위임식이 마치는 날까지 칠일 동안은 회막문에 나가지 말라 34 Som dere har gjort det i dag, slik skal dere også gjøre det siden, til soning for dere, sier Herren. 34 Ό,τι έγινε σήμερα, ο Κύριος διέταξε να συνεχίζεται και στο μέλλον για να επιτυγχάνεται η εξιλέωσή σας. 오늘날 행한 것은 여호와께서 너희를 위하여 속하게 하시려고 명하신 것이니 35 Ved inngangen til møteteltet skal dere være i sju dager, både dag og natt, og rette dere etter det som Herren har bestemt, så dere ikke skal miste livet. For det har jeg fått påbud om.» 35 Εφτά μέρες συνέχεια, θα κάθεστε μέρα και νύχτα, στην είσοδο της σκηνής του Μαρτυρίου, και θα τηρείτε τις εντολές του Κυρίου για να μην πεθάνετε· τέτοια διαταγή μού δόθηκε από τον Κύριο». 너희는 칠 주야를 회막 문에 거하여 여호와의 부탁을 지키라 그리하면 사망을 면하리라 내가 이같이 명령을 받았느니라 36 Aron og hans sønner gjorde alt det som Herren hadde befalt ved Moses. 36 Ο Ααρών και οι γιοι του έκαναν όλα όσα τους διέταξε ο Κύριος μέσω του Μωυσή. 아론과 그 아들들이 여호와께서 모세로 명하신 모든 일을 준행하니라 |
|
리스트 | |
go topmenu |
그리스 | 네덜란드 | 노르웨이 |
뉴질랜드 | 대한민국 | 덴마크 |
리히텐슈타인 | 미국 | 스웨덴 |
스위스 | 스페인 | 아이슬란드 |
아일랜드 | 일본 | 체코 |
크로아티아 | 페루 | 핀란드 |
진선생의 수학교실 | 진쌤의 도서관 |
Paper Lee | 플로의 노르웨이 |
쥬체스 |