| | 단어 | 회화 | 주택 일기 | 동물원 | 식물원 | 기독교 | 언어 | 세계뉴스 | 아르테미스의 궁합   
성경책
구약
신약


성경 구약
분류 창세기
Første Mosebok 창세기 ΓΕΝΕΣΙΣ (8장 1절~22절)
1 Men Gud kom i hu Noah og alle ville dyr og alle husdyr som var med ham i arken. Gud lot en vind blÅse over jorden, og vannet begynte Å synke.
1 Ο Θεός όμως δεν είχε ξεχάσει το Νώε και τα θηρία και τα ζώα που ήταν μαζί του στην κιβωτό· έστειλε λοιπόν έναν άνεμο στη γη και τα νερά άρχισαν να υποχωρούν.
하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅위에 불게 하시매 물이 감하였고

2 Havdypets kilder og himmelens luker ble stengt, og regnet fra himmelen stanset.
2 Οι πηγές της αβύσσου και οι καταρράχτες του ουρανού έκλεισαν και σταμάτησε η βροχή.
깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매

3 Etter hvert trakk vannet seg tilbake fra jorden. Da hundre og femti dager var gÅtt, hadde det minket.
3 Τα νερά διαρκώς αποτραβιούνταν από τη γη, και ύστερα από εκατόν πενήντα μέρες είχαν κατέβει αρκετά.
물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백 오십일 후에 감하고

4 Den syttende dagen i den sjuende mÅneden ble arken stÅende pÅ Ararat-fjellene.
4 Τον έβδομο μήνα, τη δέκατη μέρα, η κιβωτός κάθισε πάνω στην οροσειρά του Αραράτ.
칠월 곧 그 달 십칠일에 방주가 아라랏산에 머물렀으며

5 Og vannet minket mer og mer helt til den tiende mÅneden. Den første dagen i den tiende mÅneden kom fjelltoppene til syne.
5 Τα νερά διαρκώς υποχωρούσαν ως το δέκατο μήνα. Και την πρώτη μέρα του δέκατου μήνα φάνηκαν οι κορυφές των βουνών.
물이 점점 감하여 시월 곧 그달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라

6 Da førti dager var gÅtt, Åpnet Noah den luken han hadde laget pÅ arken,
6 Ύστερα από σαράντα μέρες, ο Νώε άνοιξε το παράθυρο της κιβωτού του,
사십일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고

7 og slapp ut en ravn. Den fløy fram og tilbake til vannet var tørket bort fra jorden.
7 κι άφησε ελεύθερο τον κόρακα. Αυτός πήγαινε κι ερχόταν, ώσπου στέγνωσαν τα νερά πάνω στη γη.
까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라

8 SÅ sendte han ut en due for Å se om vannet hadde sunket fra jordoverflaten.
8 Στο μεταξύ ο Νώε άφησε ελεύθερο και το περιστέρι, για να δει αν τα νερά είχαν υποχωρήσει.
그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매

9 Men duen fant ikke noe sted hvor den kunne hvile sin fot, og kom tilbake til ham i arken; for det stod vann over hele jorden. Han rakte ut hÅnden, grep duen og tok den inn til seg i arken.
9 Αλλά το περιστέρι δε βρήκε μέρος να πατήσει το πόδι του, και γύρισε πίσω στην κιβωτό, γιατί υπήρχαν ακόμα νερά στην επιφάνεια της γης. Ο Νώε άπλωσε το χέρι του, έπιασε το περιστέρι και το έφερε μέσα στην κιβωτό.
온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아 들이고

10 Han ventet sju dager til og sendte sÅ duen ut av arken igjen.
10 Περίμενε άλλες εφτά μέρες κι έστειλε πάλι το περιστέρι από την κιβωτό.
또 칠일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어놓으매

11 Da det led mot kveld, kom duen til ham og hadde et friskt oljeblad i nebbet. Da skjønte Noah at vannet hadde sunket og var borte fra jorden.
11 Εκείνο γύρισε πίσω το βράδυ, και στο ράμφος του είχε ένα χλωρό φύλλο ελιάς. Έτσι ο Νώε κατάλαβε ότι η στάθμη του νερού είχε πια κατέβει αρκετά.
저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한줄 알았으며

12 Men han ventet enda sju dager. SÅ slapp han ut duen, og da kom den ikke tilbake til ham mer.
12 Περίμενε ακόμη άλλες εφτά μέρες και ξανάστειλε το περιστέρι, που όμως δε γύρισε πια πίσω.
또 칠일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아 오지 아니하였더라

13 I det Året Noah fylte 601 År, den første dagen i den første mÅneden, hadde vannet tørket bort fra jorden. NÅ tok Noah taket av arken, og da han sÅ utover, var jorden tørr.
13 Το εξακοσιοστό πρώτο έτος της ζωής του Νώε, την πρώτη μέρα του πρώτου μήνα τα νερά είχαν αποτραβηχτεί για καλά από τη γη. Ο Νώε σήκωσε τη σκεπή της κιβωτού, κοίταξε, και είδε την επιφάνεια της γης ότι ήταν στεγνή.
육백 일년 정월 곧 그 달 일일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니

14 Den tjuesjuende dagen i den andre mÅneden var den helt tørr.
14 Την εικοστή έβδομη μέρα του δεύτερου μήνα η γη είχε τελείως στεγνώσει.
이월 이십칠일에 땅이 말랐더라

15 Da sa Gud til Noah:
15 Τότε ο Θεός είπε στο Νώε:
하나님이 노아에게 말씀하여 가라사대

16 «GÅ ut av arken, du og din kone og dine sønner og sønnekoner med deg!
16 «Βγες από την κιβωτό εσύ, και μαζί σου η γυναίκα σου, οι γιοι σου και οι γυναίκες τους.
너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고

17 Ta med deg alle dyrene som er hos deg, alt som lever, bÅde fugl og fe og alt kryp som det kryr av pÅ jorden! Det skal myldre av dem pÅ jorden, og de skal være fruktbare og formere seg.»
17 Όλα τα ζώα, τα πτηνά, και τα ερπετά που σέρνονται στο χώμα, ας βγουν κι αυτά μαζί σου για ν’ αρχίσουν να πολλαπλασιάζονται και να εξαπλωθούν πάνω στη γη».
너와 함께한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어 내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매

18 SÅ gikk Noah ut, og hans sønner og hans kone og sønnekoner sammen med ham.
18 Βγήκε λοιπόν από την κιβωτό ο Νώε μαζί με τους γιους του, τη γυναίκα του και τις γυναίκες των γιων του.
노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고

19 Og alle ville dyr og husdyr og fugler og alt kryp som det kryr av pÅ jorden, det ene slaget etter det andre, gikk ut av arken.
19 Επίσης βγήκαν και όλα τα θηρία, τα κτήνη, τα πτηνά και τα ερπετά της γης κατά τα είδη τους.
땅위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라

20 Noah bygde et alter for Herren og tok noen rene dyr og noen rene fugler og ofret brennoffer pÅ alteret.
20 Τότε ο Νώε έχτισε ένα θυσιαστήριο για τον Κύριο και πήρε απ’ όλα τα καθαρά κτήνη και τα καθαρά πτηνά και τα πρόσφερε θυσία πάνω στο θυσιαστήριο.
노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니

21 Da Herren kjente den behagelige duften, tenkte han med seg selv: «Jeg vil aldri mer forbanne jorden for menneskenes skyld; for menneskehjertets tanker er onde like fra ungdommen av. Aldri mer vil jeg drepe alt som lever, slik som jeg nÅ har gjort det.
21 Ο Κύριος δέχτηκε με ευχαρίστηση τη θυσία και σκέφτηκε: «Δε θα καταραστώ πια τη γη εξαιτίας του ανθρώπου, γιατί η σκέψη του είναι πονηρή από τη νεότητά του. Δε θα καταστρέψω πια καμιά ζωή, όπως έκανα τώρα.
여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니

22 SÅ lenge jorden stÅr, skal sæd og høst, kulde og varme, sommer og vinter, dag og natt
aldri mer ta slutt.»
22 Στο εξής, όσο θα υπάρχει η γη, δε θα πάψουν να υπάρχουν σπορά και θερισμός, κρύο και ζέστη, καλοκαίρι και χειμώνας, ημέρα και νύχτα».
땅이 있을 동안에는 심음과 거둠과 추위와 더위와 여름과 겨울과 낮과 밤이 쉬지 아니하리라
리스트
go topmenu
   





      copyright 2023 주택닷넷 All Rights Reserved.