| | 단어 | 회화 | 주택 일기 | 동물원 | 식물원 | 기독교 | 언어 | 세계뉴스 | 아르테미스의 궁합   
성경책
구약
신약


성경 구약
분류 창세기
Første Mosebok 창세기 ΓΕΝΕΣΙΣ (9장 1절~29절)
1 Gud velsignet Noah og sønnene hans og sa til dem: «Vær fruktbare, bli mange og fyll jorden!
1 Ο Θεός ευλόγησε το Νώε και τους γιους του και τους είπε: «Να κάνετε πολλά παιδιά, ώστε οι απόγονοί σας να εξαπλωθούν πάνω στη γη.
하나님이 노아와 그 아들들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라

2 Frykt og redsel skal de kjenne for dere, alle dyrene pÅ jorden, alle fuglene under himmelen, alt som rører seg pÅ marken, og alle fiskene i havet; dere skal ha makt over dem.
2 Όλα τα ζώα της γης, τα πτηνά του ουρανού και καθετί που κινείται πάνω στη γη, καθώς και τα ψάρια της θάλασσας θα σας φοβούνται και θα σας τρέμουν· έχουν όλα παραδοθεί στην εξουσία σας.
땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 땅에 기는 모든것과 바다의 모든 고기가 너희를 두려워하며 너희를 무서워하리니 이들은 너희 손에 붙이웠음이라

3 Alt som lever og rører seg, skal være til føde for dere. Likesom jeg gav dere de grønne plantene, gir jeg dere nÅ alt dette.
2 Όλα τα ζώα της γης, τα πτηνά του ουρανού και καθετί που κινείται πάνω στη γη, καθώς και τα ψάρια της θάλασσας θα σας φοβούνται και θα σας τρέμουν· έχουν όλα παραδοθεί στην εξουσία σας.
무릇 산 동물은 너희의 식물이 될찌라 채소 같이 내가 이것을 다 너희에게 주노라

4 Men kjøtt med blod i, det som livet er knyttet til, skal dere ikke spise.
4 Μόνο δε θα τρώτε κρέας στο οποίο υπάρχει η ζωή, δηλαδή το αίμα του.
그러나 고기를 그 생명 되는 피채 먹지 말것이니라

5 Bare for deres eget blod vil jeg kreve hevn. Jeg vil kreve bÅde dyr og mennesker til regnskap. Jeg vil kreve hver mann til regnskap nÅr han tar livet av sin neste.
5 Αλλά και το δικό σας αίμα, που είναι η ζωή σας, θα το απαιτήσω· θα το ζητήσω από κάθε ζώο και από κάθε άνθρωπο· για κάθε άνθρωπο, θα ζητήσω τη ζωή του από το συνάνθρωπό του.
내가 반드시 너희 피 곧 너희 생명의 피를 찾으리니 짐승이면 그 짐승에게서, 사람이나 사람의 형제면 그에게서 그의 생명을 찾으리라

6 NÅr noen utøser menneskeblod, skal hans blod bli utøst av mennesker; for Gud skapte mennesket i sitt bilde.
6 Όποιος αφαιρέσει τη ζωή άλλου ανθρώπου, κάποιος άλλος θα του πάρει και τη δική του τη ζωή· γιατί ο Θεός δημιούργησε τον άνθρωπο κατ’ εικόνα του.
무릇 사람의 피를 흘리면 사람이 그 피를 흘릴 것이니 이는 하나님이 자기 형상대로 사람을 지었음이니라

7 Men dere skal være fruktbare og bli mange, myldre pÅ jorden og bli tallrike der!»
7 Κι εσείς να κάνετε πολλά παιδιά, ώστε οι απόγονοί σας να εξαπλωθούν πάνω στη γη».
너희는 생육하고 번성하며 땅에 편만하여 그 중에서 번성하라 하셨더라

8 SÅ sa Gud til Noah og sønnene hans:
8 Ακόμα ο Θεός είπε στο Νώε και στους γιους του:
하나님이 노아와 그와 함께한 아들들에게 일러 가라사대

9 «NÅ vil jeg opprette en pakt med dere og etterkommerne deres
9 «Θα συνάψω τώρα τη διαθήκη μου μαζί σας και με τους απογόνους σας,
내가 내 언약을 너희와 너희 후손과

10 og med hver levende skapning hos dere, bÅde fugler og fe og alle ville dyr som er hos dere, alle som gikk ut av arken, alle dyr pÅ jorden.
10 με κάθε ζωντανή ύπαρξη, με όλα τα πτηνά, τα κτήνη και τα θηρία της γης που βγήκαν μαζί σας από την κιβωτό.
너희와 함께한 모든 생물 곧 너희와 함께한 새와 육축과 땅의 모든 생물에게 세우리니 방주에서 나온 모든것 곧 땅의 모든 짐승에게니라

11 Jeg oppretter min pakt med dere: Aldri mer skal alt som lever, bli utryddet av storflommens vann; aldri mer skal det komme en flom som legger jorden øde.»
11 Η διαθήκη μου είναι να μην καταστραφεί πια καμιά ύπαρξη με κατακλυσμό. Δε θα ξαναγίνει κατακλυσμός που να καταστρέψει τη γη.
내가 너희와 언약을 세우리니 다시는 모든 생물을 홍수로 멸하지 아니할 것이라 땅을 침몰할 홍수가 다시 있지 아니하리라

12 Og Gud sa: «Dette er tegnet pÅ pakten jeg oppretter mellom meg og dere og hver levende skapning som er hos dere, for de kommende ætter i alle tider:
12 Αυτό είναι το σημείο της διαθήκης μου μαζί σας και με κάθε ζωντανή ύπαρξη για όλες τις γενιές στο μέλλον:
하나님이 가라사대 내가 나와 너희와 및 너희와 함께하는 모든 생물 사이에 영세까지 세우는 언약의 증거는 이것이라

13 Jeg setter min bue i skyene; og den skal være et tegn pÅ pakten mellom meg og jorden.
13 Βάζω το τόξο μου στα σύννεφα, ως σημείο της διαθήκης μου με τη γη.
내가 내 무지개를 구름 속에 두었나니 이것이 나의 세상과의 언약의 증거니라

14 NÅr jeg samler skyer over jorden, og buen blir synlig i skyene,
14 Όταν θα συνάζω σύννεφα πάνω από τη γη και θα παρουσιάζεται το τόξο μέσα στα σύννεφα,
내가 구름으로 땅을 덮을 때에 무지개가 구름 속에 나타나면

15 da vil jeg komme i hu den pakt som er mellom meg og dere og hver levende skapning. Aldri mer skal vannet bli til en storflom som ødelegger alt liv.
15 τότε θα θυμάμαι τη διαθήκη μου μ’ εσάς και με τα ζώα, και ο κατακλυσμός δε θα καταστρέφει τις ζωντανές υπάρξεις.
내가 나와 너희와 및 혈기 있는 모든 생물 사이의 내 언약을 기억하리니 다시는 물이 모든 혈기 있는 자를 멸하는 홍수가 되지 아니할찌라

16 Buen skal komme i skyene; jeg skal se den og mines den pakten som alltid skal bestÅ mellom Gud og hver levende skapning, alt som lever pÅ jorden.»
16 Όταν λοιπόν θα εμφανίζεται το τόξο μέσα στα σύννεφα, εγώ θα το βλέπω και θα θυμάμαι την αιώνια διαθήκη μου με τις ζωντανές υπάρξεις πάνω στη γη.
무지개가 구름 사이에 있으리니 내가 보고 나 하나님과 땅의 무릇 혈기 있는 모든 생물 사이에 된 영원한 언약을 기억하리라

17 Gud sa til Noah: «Dette er tegnet pÅ den pakten jeg oppretter mellom meg og alt liv som finnes pÅ jorden.»
17 Αυτό», είπε ο Θεός στο Νώε, «είναι το σημείο της διαθήκης που συνάπτω ανάμεσα σ’ εμένα και σε κάθε ζωντανή ύπαρξη πάνω στη γη».
하나님이 노아에게 또 이르시되 내가 나와 땅에 있는 모든 생물 사이에 세운 언약의 증거가 이것이라 하셨더라

Noah og hans sønner
Ο Νώε και οι γιοι του
18 Noahs sønner som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet. Kam var far til Kanaan.
18 Οι τρεις γιοι του Νώε, που βγήκαν από την κιβωτό, ήταν ο Σημ, ο Χαμ και ο Ιάφεθ. Ο Χαμ ήταν ο πατέρας του Χαναάν.
방주에서 나온 노아의 아들들은 셈과 함과 야벳이며 함은 가나안의 아비라

19 Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene seg ut over jorden.
19 Από αυτούς τους τρεις γιους του Νώε προήλθαν οι άνθρωποι όλης της γης.
노아의 이 세 아들로 좇아 백성이 온 땅에 퍼지니라

20 Noah dyrket jorden, og han var den første som plantet en vingÅrd.
20 Ο Νώε ήταν γεωργός, και ο πρώτος που άρχισε να φυτεύει αμπέλια.
노아가 농업을 시작하여 포도나무를 심었더니

21 Da han drakk av vinen, ble han drukken og kledde seg naken inne i teltet.
21 Μια μέρα ήπιε πολύ κρασί, μέθυσε και ξεγυμνώθηκε μέσα στη σκηνή του.
포도주를 마시고 취하여 그 장막 안에서 벌거벗은지라

22 Kam, far til Kanaan, fikk se sin far naken, og han gikk ut og fortalte det til sine to brødre.
22 Ο Χαμ, πατέρας του Χαναάν, όταν είδε τη γύμνια του πατέρα του, βγήκε έξω και το είπε στους δύο αδερφούς του.
가나안의 아비 함이 그 아비의 하체를 보고 밖으로 나가서 두 형제에게 고하매

23 Da tok Sem og Jafet en kappe og la den over skuldrene sine. SÅ gikk de baklengs inn og dekket sin fars nakne kropp. De vendte ansiktet bort, sÅ de ikke sÅ faren naken.
23 Τότε, ο Σημ και ο Ιάφεθ πήραν ένα μανδύα, τον έβαλαν στον ώμο τους και με τα πρόσωπα γυρισμένα αλλού, πήγαν πισωπατώντας και σκέπασαν τη γύμνια του πατέρα τους, χωρίς να τη δουν.
셈과 야벳이 옷을 취하여 자기들의 어깨에 메고 뒷걸음쳐 들어가서 아비의 하체에 덮었으며 그들이 얼굴을 돌이키고 그 아비의 하체를 보지 아니하였더라

24 Da Noah vÅknet av rusen og fikk vite hva den yngste sønnen hadde gjort mot ham,
24 Όταν ο Νώε συνήλθε απ’ το μεθύσι και έμαθε τι του είχε κάνει ο νεότερος γιος του,
노아가 술이 깨어 그 작은 아들이 자기에게 행한 일을 알고

25 sa han: «Forbannet være Kanaan, den ringeste trell for sine brødre!»
25 είπε: «Καταραμένος να είναι ο Χαναάν! Χειρότερος κι από δούλος να γίνει για τ’ αδέρφια του».
이에 가로되 가나안은 저주를 받아 그 형제의 종들의 종이 되기를 원하노라

26 Og han sa: «Lovet være Herren, Sems Gud! Kanaan skal være hans trell!
26 Μετά είπε: «Ευλογημένος να είναι ο Κύριος, ο Θεός του Σημ! Ο Χαναάν να είναι δούλος του.
또 가로되 셈의 하나님 여호와를 찬송하리로다 가나안은 셈의 종이 되고

27 MÅtte Gud gjøre Jafets land stort! Han skal bo i Sems telt, og Kanaan skal være hans trell.»
27 Να αυξήσει ο Θεός το λαό τού Ιάφεθ! Οι απόγονοί του να κατοικούν μαζί με το λαό του Σημ, κι ο Χαναάν να είναι δούλος του Ιάφεθ».
하나님이 야벳을 창대케 하사 셈의 장막에 거하게 하시고 가나안은 그의 종이 되게 하시기를 원하노라 하였더라

28 Etter storflommen levde Noah enda 350 År.
28 Μετά τον κατακλυσμό, ο Νώε έζησε τριακόσια πενήντα χρόνια.
홍수 후에 노아가 삼백 오십년을 지내었고

29 Hele Noahs levetid ble 950 År. SÅ døde han.
29 Συνολικά έζησε εννιακόσια πενήντα χρόνια· έπειτα πέθανε.
향년이 구백 오십세에 죽었더라

리스트
go topmenu
   





      copyright 2023 주택닷넷 All Rights Reserved.